Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 25:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Та педесета година нека вам је Јубиларна година. Немојте сејати ни жети оно што само роди те године, нити брати грожђе из винограда који нису резани.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Pedeseta godina neka vam bude oprosna. Ne sejte i ne žanjite što rodi nakon žetve, i ne obrezujte lozu,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Педесета година нека вам буде опросна. Не сејте и не жањите што роди након жетве, и не обрезујте лозу,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Та педесета година нека вам буде година јубилеја. Не сејте, не жањите оно што само од себе роди и не берите грожђе са необрезане лозе,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Oprosna godina da vam je ta pedeseta godina; nemojte sijati, niti žanjite što samo rodi te godine, niti berite grožða u vinogradima nerezanim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 25:11
5 Iomraidhean Croise  

Нека ти је ово знак: ове ће се године јести што само од себе нарасте и идуће што само роди, а треће године сејте и жањите, садите винограде и једите плод њихов.


Посветите ту педесету годину! Прогласите слободу у земљи свима који живе у њој. То нека буде Јубиларна година. Свако нека се врати на свој посед и у род свој!


Нека вам је света Јубиларна година. Једите само оно што само израсте.


Ако заветује њиву своју опросне године, нека остане ова процена.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan