Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 24:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Нека Арон припрема жишке Господу од вечери до јутра у шатору састанка испред застора с ковчегом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Neka ga Aron postavi u Šatoru od sastanka, izvan zavese Svedočanstva, da neprestano gori pred Gospodom, od večeri do jutra. To je trajna uredba za sve vaše naraštaje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Нека га Арон постави у Шатору од састанка, изван завесе Сведочанства, да непрестано гори пред Господом, од вечери до јутра. То је трајна уредба за све ваше нараштаје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 У Шатору састанка, испред завесе која заклања Сведочанство, нека Аарон ставља светиљке да горе пред ГОСПОДОМ од вечери до јутра. Ово је трајна уредба из поколења у поколење.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Pred zavjesom svjedoèanstva u šatoru od sastanka Aron æe ih namještati da gore od veèera do jutra pred Gospodom vazda zakonom vjeènim od koljena do koljena.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 24:3
6 Iomraidhean Croise  

Арон и његови синови нека га постављају у шатор састанка, пред застором који заклања ковчег, да гори пред Господом од вечери до јутра. То нека је вечита наредба поколењима синова Израиљевих.


„Заповеди синовима Израиљевим да ти донесу чисто цеђено маслиново уље за свећњак да гори стално.


На чистом свећњаку нека припрема жишке Господу стално.


Ово нека буде закон вечни у свим нараштајима где буду живели: немојте јести ни лој ни крв.’”


Ви ћете служити у светилишту и на жртвенику да не би сишао гнев на синове Израиљеве.


Самуило је спавао у светилишту Господњем, где је био ковчег Божји.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan