Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 20:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Човек који узме жену и мајку њену чини гадост. Нека се спале и он и оне да не би било покварености међу вама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Ako čovek oženi ženu i njenu majku, to je pokvarenost. Neka se i on i njih dve spale. Tako neće biti pokvarenosti među vama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

14 Ако човек ожени жену и њену мајку, то је поквареност. Нека се и он и њих две спале. Тако неће бити покварености међу вама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 »‚Ако се човек ожени и женом и њеном мајком, то је поквареност. Нека се и он и оне спале, да међу вама не буде покварености.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 I ko bi uzeo ženu i mater njezinu, zlo je, ognjem da se spali on i ona, da ne bude zla meðu vama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 20:14
6 Iomraidhean Croise  

Не откривај голотињу неке жене и њене кћери. Немој се женити ћерком њеног сина, нити ћерком њене кћери да им голотињу откриваш. Оне су иста крв и то би било родоскврнуће!


Ако ћерка свештеника постане проститутка, скрнави оца свога. Нека се на ватри спали.


Посипају прашином земаљском главе сиромасима и гурају убоге с пута. Човек и отац његов иду истој девојци да скрнаве име моје свето.


Нека је проклет ко легне с таштом својом. Сав народ нека каже: ‘Амин.’


Ко се тада нађе са предметом заклетве нека се спали огњем и он и све његово. Прекршио је завет Господњи и осрамотио Израиљ.’”


Тада рече Исус: „Као што си ти нас увалио у несрећу, тако нека тебе данас унесрећи Господ!” Сав Израиљ га каменова и спалише све огњем после каменовања.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan