Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 20:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Човек који би легао са женом оца свога, открио је голотињу оца свога. Обоје да се погубе, а крв њихова нека падне на њих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Ako čovek legne sa ženom svoga oca, otkrio je golotinju svoga oca. Neka se svakako oboje pogube; krv njihova pada na njihovu glavu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Ако човек легне са женом свога оца, открио је голотињу свога оца. Нека се свакако обоје погубе; крв њихова пада на њихову главу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 »‚Човек који има полне односе са женом свога оца, наноси срамоту своме оцу. Нека се и човек и жена погубе – заслужили су смрт.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Ko bi spavao sa ženom oca svojega, otkrio je golotinju oca svojega; oboje da se pogube; krv njihova na njih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 20:11
7 Iomraidhean Croise  

Нико од вас нека не прилази блиској рођаци да открије њену голотињу. Ја сам Господ!


Посипају прашином земаљском главе сиромасима и гурају убоге с пута. Човек и отац његов иду истој девојци да скрнаве име моје свето.


Чује се уопште да блуд влада међу вама, и то такав блуд каквог нема ни међу многобошцима, да неки има очеву жену.


Нико нека се не жени женом оца свога. Нека не открива покривач оца свога.”


Нека је проклет онај ко легне са женом оца свога. Открио је покривач оца свога. Сав народ нека каже: ‘Амин.’


Нека је проклет ко легне с таштом својом. Сав народ нека каже: ‘Амин.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan