Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 2:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Ако је твој принос печен у тави, нека буде од белог брашна без квасца и замешен са уљем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Ako je tvoja žrtva pečena na tiganju, neka bude od brašna bez kvasca umešena s uljem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Ако је твоја жртва печена на тигању, нека буде од брашна без квасца умешена с уљем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 »‚Ако је твоја житна жртва пржена у тигању, нека буде од белог брашна замешеног с уљем и без квасца.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Ako li ti je dar peèeno što u tavi, neka je od bijeloga brašna bez kvasca zamiješeno s uljem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 2:5
5 Iomraidhean Croise  

Разломи то на комаде и прелиј уљем: то је жртва биљна.


Глинени суд у коме је кувано нека се разбије, а ако је кувано у бронзаном суду, нека се иструже и водом испере.


Ако неко приноси из захвалности, онда треба уз жртву захвалности да принесе бесквасне погаче замешене са уљем и бесквасне лепиње уљем премазане и колаче замешене белим брашном и уљем.


Тако и сваки принос који се пече у пећи или припрема у котлићу или тави нека припадне свештенику који је приноси.


Његов прилог били су једна сребрна посуда тешка сто тридесет сикала и један котлић сребрни од седамдесет сикала, по храмовном сиклу. Обе ствари су биле напуњене финим брашном замешеним са уљем, као прилог.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan