Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 19:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Кад жањете род земље своје, немојте жњети до краја своје њиве и не сакупљајте остатке од жетве.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Kada žanjete urod svoje zemlje, ne žanjite do samog kraja svoje njive, i ne pabirčite što ostane od vaše žetve.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Када жањете урод своје земље, не жањите до самог краја своје њиве, и не пабирчите што остане од ваше жетве.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 »‚Када жањете жито у својој земљи, немој да жањеш до саме ивице свога поља и немој да сакупљаш оно што је од твога жита пало на земљу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 A kad žanjete rod zemlje svoje, nemoj požeti sasvijem njive svoje, niti pabirèi po žetvi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 19:9
9 Iomraidhean Croise  

Ни по винограду не сакупљајте. Немој скупљати зрна која падну у винограду твоме, него остави сиромашнима и дошљацима. Ја сам Господ, Бог ваш!


Онај који би јео носио би грех на себи јер је обесветио светињу Господњу. Такав нека се истреби из свога народа.


„Кажи синовима Израиљевим и реци им: ‘Кад дођете у земљу коју ћу вам дати и почнете да жањете, донесите први сноп жетве своје свештенику.


Кад почнете жњети у земљи својој, немојте пожњети њиву до краја, ни скупљати после своје жетве. Остави то сиромаху и странцу. Ја сам Господ, Бог ваш!’”


Ко год не би постио тога дана, нека се истреби из народа свога.


Потом устаде да даље пабирчи. Воз заповеди својим момцима: „Нека она пабирчи и међу снопљем и немојте јој бранити.


Рута Моавка рече Нојемини: „Ишла бих на њиву да пабирчим класје код кога нађем милост.” Она јој рече: „Иди, кћери моја.”


Тада Воз рече Рути: „Слушај, кћери моја. Немој да идеш на другу њиву. Не одлази одавде него се држи мојих радника.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan