Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 19:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Онај који би јео носио би грех на себи јер је обесветио светињу Господњу. Такав нека се истреби из свога народа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Onaj koji je bude jeo, navući će krivicu na sebe, jer je oskrnavio ono što je sveto Gospodu. Taj čovek neka se istrebi iz svoga naroda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Онај који је буде јео, навући ће кривицу на себе, јер је оскрнавио оно што је свето Господу. Тај човек нека се истреби из свога народа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Ко то буде јео, нека сноси последице свога греха, јер је оскврнавио оно што је ГОСПОДУ свето. Нека се одстрани из свога народа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Ko bi je god jeo, nosiæe svoje bezakonje, jer oskvrni svetinju Gospodu; zato æe se istrijebiti ona duša iz naroda svojega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 19:8
7 Iomraidhean Croise  

Ко направи такво уље или помаже некога, нека се одстрани из свога народа.’”


Ако би се од тога јело трећег дана, било би гадно и жртва не би била примљена.


Кад жањете род земље своје, немојте жњети до краја своје њиве и не сакупљајте остатке од жетве.


Нека не скрнаве свете приносе синова Израиљевих Господу.


Ако неко згреши тиме што је чуо проклињање, а одбије да сведочи иако је видео или сазнао, носи грех на себи.


Ко једе од жртве захвалне Господу а није чист, нека се истреби из народа свога.


Ко год се дотакне нечега нечистог, било човека, животиње или створа, а једе месо жртве захвалности принесене Господу, тај нека се истреби из народа свога.’”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan