Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 16:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Нека су вам суботњи одмор и пост уредба вечна.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 Za vas je to subota potpunog odmora kada ćete postiti. Ovo je trajna uredba.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

31 За вас је то субота потпуног одмора када ћете постити. Ово је трајна уредба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 То је велики суботњи одмор, и зато постите. То је трајна уредба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 To neka vam je poèivanje subotno, i muèite duše svoje po uredbi vjeènoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 16:31
8 Iomraidhean Croise  

Потом прогласих пост онде, на реци Ави, да бисмо се понизили пред Богом својим и од њега измолили срећан пут себи и деци својој и целој имовини нашој.


Шест дана нека се ради, а седми дан је субота, потпуни одмор, свет Господу. Ко би радио у дан суботњи, нека се погуби.


‘Шест дана радите, а седми нека вам је свети, дан починка Господњег. Ко би тога дана радио, нека се погуби!


‘Зашто смо постили ако ти не видиш, и душе своје мучили ако ти не знаш?’ Гле, у дан кад постите, бавите се пословима својим и обављате све потребе своје.


Зар ми је такав пост по вољи да се тог дана човек мучи? Да као трска савије главу своју и да простире кострет и пепео? Зар ћеш то звати постом и даном угодним Господу?


Тада ми рече: „Не бој се, Данило! Већ првог дана кад си усмерио срце своје разумевању и кад си се понизио пред Богом својим, услишене су речи твоје, и ја дођох због речи твојих.


То нека вам је суботњи одмор и постите! Увече деветога дана тога месеца, од вечери до следеће вечери, престаните да радите.”


Међутим, седме године нека земља има одмор у суботу Господњу. Тада не засејавај њиве своје и не режи виноград свој.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan