Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 15:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Ко се дотакне тела онога који је имао излив, нека опере своју одећу, нека се окупа у води и нека је нечист до вечери.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Onaj koji dotakne telo onoga sa izlivom, neka opere svoju odeću, okupa se u vodi i bude nečist do večeri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Онај који дотакне тело онога са изливом, нека опере своју одећу, окупа се у води и буде нечист до вечери.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Ко дотакне мушкарца који има излив, нека опере своју одећу и окупа се у води, и биће нечист до вечери.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 I ko se dotakne tijela onoga kome teèe sjeme, neka opere haljine svoje i neka se okupa u vodi, i biæe neèist do veèera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 15:7
7 Iomraidhean Croise  

Од њих ћете бити нечисти. Ко се дотакне мртвог тела њиховог, нечист је до вечери.


Ко би носио мртва тела њихова, нека опере одећу своју и нека је нечист до вечери.


Ако угине животиња која вам служи за храну, па је се неко дотакне, нечист је до вечери.


Ко седне на оно на чему је седео онај који има излив, нека опере своју одећу, нека се окупа у води и нека је нечист до вечери.


Ако онај који има излив пљуне онога који је чист, тај нека опере своју одећу, окупа се у води и биће нечист до вечери.


онај ко је дотакао гмизавца и постао нечист, или дотакао човека с било каквом нечистоћом,


Што год нечист дотакне, нека је нечисто. Ко се њега дотакне – нечист је до вечери.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan