3. Mojsijeva 14:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 Онај који се чисти нека опере одећу своју и обрије све своје длаке. Нека се окупа у води и биће чист. Потом нека уђе у логор, али седам дана нека борави ван свога шатора. Faic an caibideilNovi srpski prevod8 A očišćeni neka opere svoju odeću, neka obrije sve svoje dlake, i neka se okupa u vodi i biće čist. Posle toga neka se vrati u tabor, ali neka boravi izvan svog šatora sedam dana. Faic an caibideilНови српски превод8 А очишћени нека опере своју одећу, нека обрије све своје длаке, и нека се окупа у води и биће чист. После тога нека се врати у табор, али нека борави изван свог шатора седам дана. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод8 »Онај ко се чисти, нека опере своју одећу, обрије све своје длаке и окупа се у води – тада ће бити чист. После тога сме да уђе у табор, али нека седам дана остане ван свог шатора. Faic an caibideilSveta Biblija8 Tada koji se èisti neka opere haljine svoje i obrije sve dlake svoje, i neka se okupa u vodi, i biæe èist; potom neka uðe u oko, ali da stoji napolju ne ulazeæi u svoj šator sedam dana. Faic an caibideil |