Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 14:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Нека свештеник нареди да се једна птица закоље над земљаном посудом са источеном водом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Neka sveštenik zapovedi da se jedna ptica zakolje nad svežom vodom u zemljanoj posudi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Нека свештеник заповеди да се једна птица закоље над свежом водом у земљаној посуди.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Свештеник ће онда заповедити да се једна птица убије над свежом водом у глиненом суду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I neka zapovjedi sveštenik da se jedna ptica zakolje nad sudom zemljanim nad vodom živom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 14:5
8 Iomraidhean Croise  

нека нареди том који се чисти да узме две живе, чисте птице, дрво кедрово, кармезин и исоп.


Нека закоље једну од птица над судом земљаним са источеном водом.


Затим нека узме живу птицу, дрво кедрово, кармезин и исоп и намочи са живом птицом у крв заклане птице над источеном водом.


Затим нека свештеник узме освећену воду у земљану посуду и прах с пода из шатора нека убаци у воду.


Он је, додуше, и распет био из слабости, али живи од силе Божје. Па и ми смо слаби у њему, али ћемо с њим живети од силе Божје – за вас.


А ово благо имамо у земљаним судовима да би изванредна величина припадала Божјој сили, а не да од нас потиче.


Знамо, наиме, ако се сруши наша земаљска кућа, која је као шатор, да имамо зграду од Бога, вечну кућу на небесима, која није људском руком саграђена.


Како пак деца имају учешћа у крви и плоти, тако и он узе учешћа у томе да смрћу обеснажи онога што има власт над смрћу, то јест ђавола,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan