Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 11:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Све што нема пераја и крљушт у морима и рекама, све што врви у води, сва водена бића, нека су вам гадна.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 A sve što je u morima i rekama, a nema peraje i krljušt, od svega što vrvi u vodi, i od svih drugih živih bića – za vas je odvratno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 А све што је у морима и рекама, а нема пераје и крљушт, од свега што врви у води, и од свих других живих бића – за вас је одвратно.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 »‚Али сва створења која живе у морима и текућим водама, а немају пераја и крљушти – било она што врве или друга жива створења у води – нека су вам одвратна.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 A što nema pera i ljuske u moru i u rijekama izmeðu svega što se mièe po vodi i živi u vodi, da vam je gadno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 11:10
10 Iomraidhean Croise  

Потом рече Бог: „Нека врве по води бића, душе живе, а птице нека лете над земљом под свод небески!”


Ко иде с мудрима, постаје мудар, а ко се дружи с лудима, постаје безуман.


Праведницима је мрзак искварен човек, а зликовцу онај ко право ходи.


Нека су вам одвратна. Месо њихово њемојте јести и њихове лешине нека су вам гадне.


Од свих животиња у води, ове смете да једете: све што има пераја и крљушт у водама, морима и рекама можете јести.


Ако би ко трећега дана јео меса од жртве захвалности, неће се примити ономе који ју је принео. Месо је нечисто и онај који га једе носио би грех.


Што нема пераја и крљушт, немојте јести. Нека вам је нечисто.


Не смеш јести ништа гадно.


А страшљивцима и невернима и гнуснима и убицама и блудницима и врачарама и идолопоклоницима и свима лажама – њима је место у језеру које гори од ватре и сумпора; то је друга смрт.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan