2. Цареви 7:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић5 Они устадоше у сумрак и пођоше ка сиријским положајима. Они приђоше до краја и, гле, нигде никог. Faic an caibideilNovi srpski prevod5 Dignu se oni u predvečerje i dođu u aramejski tabor. Kad su došli do ruba aramejskog tabora, tamo nije bilo nikoga. Faic an caibideilНови српски превод5 Дигну се они у предвечерје и дођу у арамејски табор. Кад су дошли до руба арамејског табора, тамо није било никога. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод5 У сумрак устадоше и кренуше у арамејски табор. Када су стигли до руба табора, а оно – нигде никог, Faic an caibideilSveta Biblija5 I tako ustavši u sumrak poðoše u oko Sirski, i doðoše do kraja okola Sirskoga, i gle, ne bješe nikoga. Faic an caibideil |