Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Цареви 4:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Потом он рече момку свом Гијезију: „Позови ону Сунамку.” Он је позва и она стаде пред њега.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 On reče svome sluzi Gijeziju: „Pozovi onu Sunamku.“ Kad ju je pozvao, ona je stala pred njega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 Он рече своме слузи Гијезију: „Позови ону Сунамку.“ Кад ју је позвао, она је стала пред њега.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 па рече свом слузи Гехазију: »Позови Шунемку.« Овај је позва и она стаде пред Јелисија,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 I reèe momku svojemu Gijeziju: zovi Sunamku. I on je dozva; i ona stade pred njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Цареви 4:12
9 Iomraidhean Croise  

Тада рече своме слуги: „Успни се и погледај према мору.” Он се попе, погледа и рече: „Нема ничег.” Он му рече: „Врати се седам пута.”


Видећи то, он устаде и отиде да би спасао живот. Дође у Вирсавеју Јудину и остави тамо свога слугу.


Међутим, Јосафат упита: „Има ли овде неки пророк Господњи да преко њега упитамо Господа?” Тада одговори један од слугу цара Израиљевог и рече: „Овде је Јелисије, син Сафатов, који је поливао руке Илији.”


Једном он дође онамо, оде у горњу собу и заспа.


Тада му он рече: „Кажи јој: ‘Ето, добро се стараш о нама. Шта хоћеш да ти учиним? Имаш ли нешто да кажем цару или војсковођи?’” Она одговори: „Живим међу својима.”


и кад дођоше у Сламину, објављиваху реч Божју у јудејским синагогама; а имаху и Јована као помоћника.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan