2. Цареви 24:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић4 Господ му не хтеде опростити ни крв невину коју је пролио, натопивши крвљу невином Јерусалим. Faic an caibideilNovi srpski prevod4 On je, takođe, prolio mnogo nevine krvi. Pošto je ispunio Jerusalim nevinom krvlju, Gospod nije hteo da mu oprosti. Faic an caibideilНови српски превод4 Он је, такође, пролио много невине крви. Пошто је испунио Јерусалим невином крвљу, Господ није хтео да му опрости. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод4 укључујући и проливање недужне крви. Јер, он је испунио Јерусалим недужном крвљу, и ГОСПОД није хтео да опрости. Faic an caibideilSveta Biblija4 I za krv pravu koju bješe prolio napunivši Jerusalim krvi prave; zato Gospod ne htje oprostiti. Faic an caibideil |