2. Цареви 2:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић4 Илија му рече: „Јелисије, остани овде јер ме Господ шаље у Јерихон.” Он одговори: „Тако жив био Господ и ти поживео, нећу да те оставим!” Потом уђоше у Јерихон. Faic an caibideilNovi srpski prevod4 Ilija reče Jeliseju: „Ostani ovde, jer me je Gospod poslao u Jerihon.“ On mu odgovori: „Živoga mi Gospoda, i tako mi ti bio živ, neću te ostaviti.“ I tako odu u Jerihon. Faic an caibideilНови српски превод4 Илија рече Јелисеју: „Остани овде, јер ме је Господ послао у Јерихон.“ Он му одговори: „Живога ми Господа, и тако ми ти био жив, нећу те оставити.“ И тако оду у Јерихон. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод4 Тада му Илија рече: »Остани овде, Јелисије. ГОСПОД ме шаље у Јерихон.« А овај одговори: »Живога ми ГОСПОДА и живога ми тебе, нећу те оставити.« И одоше у Јерихон. Faic an caibideilSveta Biblija4 Opet mu reèe Ilija: Jelisije, ostani ti tu, jer me Gospod šalje u Jerihon. A on reèe: tako živ bio Gospod i tako živa bila duša tvoja, neæu te ostaviti. Tako doðoše u Jerihon. Faic an caibideil |