2. Цареви 19:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић1 Кад то саслуша цар Језекија, раздера одећу своју и веза кострет око себе, па оде у храм Господњи. Faic an caibideilNovi srpski prevod1 Kad je to čuo, car Jezekija je razdro svoju odeću, navukao na sebe kostret i otišao u Dom Gospodnji. Faic an caibideilНови српски превод1 Кад је то чуо, цар Језекија је раздро своју одећу, навукао на себе кострет и отишао у Дом Господњи. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод1 Када је цар Езекија то чуо, раздре своју одећу, обуче се у кострет и оде у Дом ГОСПОДЊИ, Faic an caibideilSveta Biblija1 A kad to èu car Jezekija, razdrije haljine svoje i veza oko sebe kostrijet, pa otide u dom Gospodnji. Faic an caibideil |