Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Цареви 15:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Он је чинио право пред Господом, сасвим као што је чинио отац његов Амасија.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Činio je što je pravedno u očima Gospodnjim, sve kako je činio i njegov otac Amasija.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Чинио је што је праведно у очима Господњим, све како је чинио и његов отац Амасија.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Чинио је оно што је исправно у ГОСПОДЊИМ очима, као и његов отац Амацја,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 On èinjaše što je pravo pred Gospodom sasvijem kao što je èinio Amasija otac njegov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Цареви 15:3
8 Iomraidhean Croise  

Аса је чинио оно што је право у очима Господњим као његов предак Давид.


Кад се зацарио, имао је шеснаест година, а владао је педесет две године у Јерусалиму. Мајка му се звала Јехолија, из Јерусалима.


Он је чинио добро пред Господом исто као што је чинио и отац његов Озија.


Ипак, нису била оборена узвишења, тако да је народ приносио жртве и кадио пред узвишењима.


Озија је имао шеснаест година кад се зацарио и владао је педесет две године у Јерусалиму. Мајка му се звала Јехолија, а била је из Јерусалима.


Он је чинио оно што је право пред Господом, сасвим као његов отац Амасија.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan