2. Цареви 14:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић3 Он је чинио што је право пред Господом, али не као његов праотац Давид, него је следио свога оца Јоаса. Faic an caibideilNovi srpski prevod3 Činio je što je pravo u Gospodnjim očima, ali ne kao njegov praotac David. U svemu je sledio svog oca Joasa. Faic an caibideilНови српски превод3 Чинио је што је право у Господњим очима, али не као његов праотац Давид. У свему је следио свог оца Јоаса. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод3 Чинио је оно што је исправно у ГОСПОДЊИМ очима, али не као његов праотац Давид. У свему је следио пример свог оца Јоаша, Faic an caibideilSveta Biblija3 I èinjaše što je pravo pred Gospodom, ali ne kao David otac njegov; sasvijem èinjaše onako kako je èinio otac njegov Joas. Faic an caibideil |