2. Цареви 1:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 Они му одговорише: „Био је космат човек, опасан кожним појасом.” Тада он рече: „То је Илија Тесвићанин.” Faic an caibideilNovi srpski prevod8 Oni mu rekoše: „Imao je ogrtač od dlake i kožni pojas oko bokova.“ On reče: „To je Ilija Tesvićanin!“ Faic an caibideilНови српски превод8 Они му рекоше: „Имао је огртач од длаке и кожни појас око бокова.“ Он рече: „То је Илија Тесвићанин!“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод8 А они одговорише: »Био је у кожуху и са кожним појасом око струка.« Цар рече: »То је Илија Тишбејац.« Faic an caibideilSveta Biblija8 A oni mu odgovoriše: bješe sav kosmat i opasan kožnijem pojasom. A on reèe: to je Ilija Tesviæanin. Faic an caibideil |