Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Timoteju 1:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Држи се примера здравих речи које си чуо од мене у вери и љубави која је у Христу Исусу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Čvrsto se drži zdravih reči koje si čuo od mene, uzimajući ih kao uzor, te ostani u veri i ljubavi koja je u Hristu Isusu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Чврсто се држи здравих речи које си чуо од мене, узимајући их као узор, те остани у вери и љубави која је у Христу Исусу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 Држи се примера благотворних речи које си од мене чуо, у вери и љубави која је у Христу Исусу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 Imaj u pameti obraz zdravijeh rijeèi koje si èuo od mene, u vjeri i ljubavi Hrista Isusa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Timoteju 1:13
30 Iomraidhean Croise  

Скупљај истину и немој да је продаш, скупљај мудрост, поуку и разборитост.


Дрво је живота онима који се за њу држе, а ко је држи – срећан је.


Сине мој, не губи то из вида, чувај разборитост и опрез.


Држи се поуке, не пуштај је, чувај је, она је твој живот.


У мени су савет и разборитост, ја сам разум и у мени је снага.


васпитач неразумних, учитељ нејаких, који у закону има оличење знања и истине,


Но хвала Богу што сте једном били слуге греха, али сте од срца послушали пример науке, коме сте предани.


Само живите достојно Христовог јеванђељу да бих – било да дођем и видим вас, било да сам одсутан – чуо за вас да чврсто стојите у једном духу, да се једнодушно заједно борите за веру у јеванђеље


Што сте научили, примили, и чули, и видели на мени, то чините, и Бог мира биће с вама.


пошто смо чули за вашу веру у Христа Исуса и љубав коју имате према свима светима,


Све проверавајте, задржавајте што је добро.


за блуднике, педерасте, трговце робљем, лажљивце, кривоклетнике и за све друго што се противи здравој науци,


а благодат Господа нашега с вером и љубављу у Христу Исусу пребогато се изли на мене.


Ако ли ко учи другачије и не пристаје на здраве речи Господа нашега Исуса Христа и на науку сходну побожности,


Павле, апостол Христа Исуса по Божјој вољи, на основу обећања живота у Христу Исусу,


Лепо, поверено ти добро сачувај Духом Светим, који обитава у нама.


и што си чуо од мене пред многим сведоцима, то повери верним људима, који ће бити кадри и друге поучити.


А ти остани у ономе што си научио и у шта си уверен, знајући од кога си научио


Јер ће доћи време кад неће подносити здраве науке, него ће сходно својим прохтевима накупити себи учитеље да им голицају уши,


који се држи поуздане речи сагласне с науком, да буде кадар и опомињати у здравој науци и изобличавати противнике.


А ти говори што се слаже са здравом науком:


здраву и незазорну реч, да се противник посрами немајући шта рђаво да каже за нас.


Држимо непоколебљиво исповедање наше наде, јер је веран онај који је обећао,


а Христос је као син над својим домом; ми смо његов дом ако поуздање и славну наду [до краја чврсту] одржимо.


Кад, дакле, имамо великог првосвештеника који је прошао небеса, Исуса, Сина Божјег, држимо се чврсто нашег вероисповедања.


Драги моји, старајући се свакако да вам пишем о нашем заједничком спасењу, осетих потребу да вам пишем бодрећи вас да се борите за веру која је једном заувек предана светима.


само чврсто држите оно што имате, док ја не дођем.


Долазим брзо; држи што имаш, да нико не узме твој венац.


Сећај се, дакле, како си примио и чуо, па држи и покај се. Ако ли се, дакле, не пробудиш, доћи ћу као лупеж и нећеш никако сазнати у који час ћу доћи на тебе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan