2. Самуило 8:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић6 Потом Давид постави намеснике под Дамаском у Сирији и Сиријци постадоше слуге Давидове и плаћали су данак. Господ је помагао Давиду куд год је ишао. Faic an caibideilNovi srpski prevod6 David je postavio vojne tabore u Aramu damaštanskom; Aramejci su postali Davidovi podanici, pa su mu donosili danak. Gospod je davao pobedu Davidu gde god je išao. Faic an caibideilНови српски превод6 Давид је поставио војне таборе у Араму дамаштанском; Арамејци су постали Давидови поданици, па су му доносили данак. Господ је давао победу Давиду где год је ишао. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод6 Онда размести војне посаде на подручју дамашћанских Арамејаца, који му постадоше поданици, па су му плаћали данак. ГОСПОД је Давиду давао победу на сваком његовом походу. Faic an caibideilSveta Biblija6 I namjesti David vojsku u Siriji što je pod Damaskom, i Sirci postaše sluge Davidove plaæajuæi mu danak. I Gospod èuvaše Davida kuda god iðaše. Faic an caibideil |