Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 24:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Јоав рече цару: „Нека Господ, Бог твој, дода сто пута колико има народа и нека то види цар, господар мој! Међутим, зашто то хоће цар, господар мој?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Joav reče caru: „Neka Gospod, Bog tvoj, još umnoži narod stoput više, i da moj gospodar car može to videti svojim očima. Ali zašto moj gospodar car želi tako nešto?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Јоав рече цару: „Нека Господ, Бог твој, још умножи народ стопут више, и да мој господар цар може то видети својим очима. Али зашто мој господар цар жели тако нешто?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Јоав рече цару: »Мој господару царе, дао ГОСПОД, твој Бог, да твог народа буде још сто пута више и да ти то доживиш. Зашто хоћеш да урадиш тако нешто?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 A Joav reèe caru: neka doda Gospod Bog tvoj k narodu koliko ga je sad još sto puta toliko, i da car gospodar moj vidi svojim oèima; ali zašto car gospodar moj hoæe to?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 24:3
7 Iomraidhean Croise  

Буди храбар и држимо се јуначки за народ свој и градове Бога свога, а Господ нека учини што је добро у очима његовим.”


Царева реч би јача од Јоава и заповедника, тако да Јоав и заповедници одоше од цара да попишу народ израиљски.


Нека вас Господ умножи, вас и синове ваше!


Бројан народ је слава цару, а владару је пропаст кад нема народа.


Ти ћеш гледати и радоваћеш се, заиграће и прошириће се срце твоје. Теби долазе богатства мора, пристиже ти благо варвара.


Нека вас Господ, Бог отаца ваших, умножи још хиљаду пута више! Нека вас благослови као што вам је обећао!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan