2. Самуило 24:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић24 Међутим, цар одговори Орни: „Не, хоћу да купим од тебе по одређеној цени. Нећу да приносим Господу, Богу своме, жртве бесплатне.” Тако Давид купи њиву и волове за педесет сикала сребрних. Faic an caibideilNovi srpski prevod24 Car odgovori Orni: „Ne, nego ću ih kupiti od tebe po određenoj ceni. Neću prineti svespalnice Gospodu, Bogu svome, a da me ništa ne košta.“ Tako je David kupio gumno i volove za pedeset srebrnih šekela. Faic an caibideilНови српски превод24 Цар одговори Орни: „Не, него ћу их купити од тебе по одређеној цени. Нећу принети свеспалнице Господу, Богу своме, а да ме ништа не кошта.“ Тако је Давид купио гумно и волове за педесет сребрних шекела. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод24 Али цар му одврати: »Не, хоћу да ти платим. Нећу да приносим ГОСПОДУ, своме Богу, жртве паљенице које ме ништа не стају.« Тако Давид купи оно гумно и волове за педесет шекела сребра, Faic an caibideilSveta Biblija24 A car reèe Orni: ne; nego æu kupiti od tebe po cijeni, niti æu prinijeti Gospodu Bogu svojemu žrtve paljenice poklonjene. I tako kupi David gumno i volove za pedeset sikala srebra. Faic an caibideil |