Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 22:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Чини ноге моје као у јелена и поставља ме на висине моје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

34 Dade mi noge hitre ko u košute, postavi me čvrsto na visine.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

34 Даде ми ноге хитре ко у кошуте, постави ме чврсто на висине.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

34 Ноге ми чини као у јелена, даје ми да на висовима стојим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

34 Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 22:34
7 Iomraidhean Croise  

Онде су била три сина Серујина: Јоав, Ависај и Асаило. Асаило је био брзоног као срна у пољу.


Ово су последње Давидове речи. То је реч Давида, сина Јесејевог, реч човека који је био високо уздигнут, који је био помазаник Бога Јаковљевог и певач песама Израиљевих:


такав ће у висинама боравити, а градови су на стенама уточиште његово. Хлеб му неће недостајати и никада неће пресушити вода његова.


тада ћеш се у Господу веселити. Извешћу те на висине земаљске, даћу ти да уживаш у наслеђу оца свога Јакова, јер то говоре уста Господња.”


Господ, Господ је сила моја. Он ми даје ноге као у кошуте и на висине ме води. Хоровођи на инструментима жичаним мојим.


Водио га је на висине земаљске да га храни плодовима пољским. Даде му да сиса мед из камена и уље из тврде стене,


Нека ти пречаге буду од гвожђа и бронзе, а снага твоја да траје док си жив.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan