Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 20:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Потом цар рече Амаси: „Сазови ми људе од Јуде за три дана и ти буди ту.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Car reče Amasi: „Okupi mi Judejce za tri dana, a i ti budi ovde.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Цар рече Амаси: „Окупи ми Јудејце за три дана, а и ти буди овде.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Цар рече Амаси: »Позови Јудеје да дођу к мени у року од три дана, а и ти буди ту.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Potom reèe car Amasi: sazovi mi ljude od Jude do tri dana, i naði se i ti ovdje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 20:4
4 Iomraidhean Croise  

На место Јоавово Авесалом је поставио Амасу да заповеда војсци. Амаса је био син неког човека Израиљца који се звао Итра, који је легао са Авигејом, ћерком Насовом, која је била сестра Серује, мајке Јоавове.


„Ви сте моја браћа, кост моја и месо моје. Зашто да ви будете последњи који враћате цара?


Реците и Амаси: ‘Зар ниси и ти кост моја и месо моје?’ Тако нека ми учини Бог и нека дода ако ми не будеш војсковођа док си жив, уместо Јоава.”


Авигеја роди Амасу. Отац Амасин био је Јетер Исмаиљац.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan