Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 20:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Она рече говорећи: „Од давнина се говори: ‘Треба питати у Авелу’, и тако се поступало.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Ona reče: „Nekada su govorili: ’Neka traže savet u Avelu’, i tako bi završili stvar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Она рече: „Некада су говорили: ’Нека траже савет у Авелу’, и тако би завршили ствар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 »Некада се говорило«, настави она, »‚Потражи одговор у Авелу‘, и тако се чинило.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 A ona reèe govoreæi: od starine se govori: valja pitati u Avelu. I tako se izvršivaše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 20:18
3 Iomraidhean Croise  

Кад он приђе, она рече: „Јеси ли ти Јоав?” Он одговори: „Јесам.” Она му рече: „Послушај речи слушкиње своје.” Он одговори: „Да чујем.”


Ја сам у мирном и оданом граду у Израиљу. Сад ти разараш мајку градова израиљских. Зашто затиреш наследство Господње?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan