Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 2:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Тада Авенир довикну Јоаву: „Нека устану момци да се разиграју пред нама!” Јоав одговори: „Нека устану!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Avenir reče Joavu: „Hajde neka ustanu momci da se takmiče pred nama.“ „Neka ustanu!“ – reče Joav.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

14 Авенир рече Јоаву: „Хајде нека устану момци да се такмиче пред нама.“ „Нека устану!“ – рече Јоав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 Тада Авнер предложи Јоаву: »Нека младићи устану и побију се прса у прса овде пред нама.« »Добро«, одврати Јоав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 Tada reèe Avenir Joavu: neka ustanu momci i neka se proigraju pred nama. I reèe Joav: neka ustanu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 2:14
10 Iomraidhean Croise  

Они устадоше и пребројаше дванаест од Венијамина за Сауловог сина Исвостеја и дванаест момака Давидових.


Они дохватише један другога за главу, зарише мач свој противнику и попадаше заједно. Зато се то место код Гаваона прозва Халкат-Асурим (Поље богова).


Потом тог дана поче жесток бој. Давидови људи потукоше Авенира и Израиљце.


Потом посла Амасија изасланике Јоасу, сину Јоахазовом, који је био син Јујев, поручивши: „Дођи да се огледамо!”


Безуман се радује штети, а човек разуман се мудрости држи.


Почети свађу значи подићи брану. Зато прекини пре него што се започне.


Науми се утврђују саветовањем, зато опрезно води бој.


Не почињи брзо расправу јер шта ћеш да радиш касније кад те оповргне ближњи твој?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan