2. Самуило 2:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић1 После тога Давид упита Господа говорећи: „Да ли да идем у неки град Јудин?” Господ одговори: „Иди!” Давид упита: „Куда да идем?” Одговори му: „У Хеврон.” Faic an caibideilNovi srpski prevod1 Nakon ovoga David je upitao Gospoda: „Da li da odem u jedan od gradova Jude?“ Gospod mu odgovori: „Idi!“ David opet upita: „Kuda da idem?“ Gospod odgovori: „U Hevron.“ Faic an caibideilНови српски превод1 Након овога Давид је упитао Господа: „Да ли да одем у један од градова Јуде?“ Господ му одговори: „Иди!“ Давид опет упита: „Куда да идем?“ Господ одговори: „У Хеврон.“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод1 После тога Давид упита ГОСПОДА: »Да ли да одем горе у неки Јудин град?« А ГОСПОД рече: »Иди.« Давид упита: »Куда да идем?« »У Хеврон«, одговори ГОСПОД. Faic an caibideilSveta Biblija1 A poslije toga David upita Gospoda govoreæi: hoæu li otiæi u koji grad Judin? A Gospod mu reèe: otidi. A David reèe: u koji da otidem? Reèe: Hevron. Faic an caibideil |