Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 18:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 стражар спази другог човека како трчи. Стражар викну вратару: „Ево, још један човек трчи сам!” Цар рече: „И он носи добру вест.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 stražar je video drugog čoveka kako trči, pa je pozvao čuvara na vratima, rekavši: „Evo, još jedan čovek trči!“ Car reče: „I on nosi dobru vest.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 стражар је видео другог човека како трчи, па је позвао чувара на вратима, рекавши: „Ево, још један човек трчи!“ Цар рече: „И он носи добру вест.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Стражар тада угледа још једнога како трчи, па довикну вратару: »Ено још један трчи сам!« На то цар рече: »И овај доноси добре вести.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 Potom ugleda stražar drugoga èovjeka gdje trèi. I povika stražar k vrataru i reèe: evo još jedan, trèi sam. A car reèe: i on nosi glas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 18:26
3 Iomraidhean Croise  

Стражар повика и јави цару. Цар рече: „Ако је сам, носи добру вест.” Док се он приближавао,


Стражар настави: „Познајем трк првог човека. Трчи као Садоков син Ахимас.” Цар рече: „То је добар човек, носи добру вест.”


Они се вратише, дозваше градског стражара и рекоше му: „Отишли смо на положаје сиријске, кад, гле, нигде никог, ни гласа човечјег! Коњи и магарци су повезани, а шатори као што су били.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan