Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 15:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Давид се пењао на Маслинску гору плачући, покривене главе и бос. И сви људи који су били с њим пењали су се плачући и покривених глава.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

30 A David se penjao uz Maslinsku goru; išao je bos i plakao pokrivene glave. I sav narod koji je bio s njim pokrio je glavu i išao plačući.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

30 А Давид се пењао уз Маслинску гору; ишао је бос и плакао покривене главе. И сав народ који је био с њим покрио је главу и ишао плачући.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

30 Давид се пењао уз Маслинску гору плачући. Глава му је била покривена, а ноге босе. И сав народ који је био с њим покрио је главу и плакао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

30 A David iðaše uz goru Maslinsku, i iduæi plakaše, i pokrivene glave i bos iðaše; tako i sav narod, koji bješe s njim, svaki pokrivene glave iðaše, i iduæi plakaše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 15:30
21 Iomraidhean Croise  

Тада Садок и Авијатар однесоше ковчег Божји натраг у Јерусалим и остадоше онде.


Зато се војска кришом врати у град, као што се крије војска која се стиди кад побегне из битке.


Цар је покрио своје лице и ридао: „Сине мој, Авесаломе... Авесаломе, сине мој... Сине мој!”


Потом се врати Мардохеј на врата царева, а Аман брзо отиде својој кући тужан и покривене главе.


Жедна је душа моја Бога, Бога живога! Када ћу доћи и лице Божје гледати?


Зашто си клонула, душо моја, и зашто уздишеш у мени? Уздај се у Бога јер ћу га опет славити, спасење и лице Бога нашег!


Уздиши тихо, немој да жалиш онако како се покојник жали. Стави турбан, обуј обућу на ноге своје, не прекривај браду и не једи хлеб жалости.”


Тада ће вам капе бити на главама, а обућа на ногама. Нећете туговати нити плакати, него ћете венути због безакоња својих и уздисати један уз другог.


У тај ће дан стајати ноге његове на Маслинској гори, која је источно од Јерусалима. Маслинска ће се гора распасти по средини, на исток и на запад. Процеп ће бити врло велик. Половина ће се померити на север, а половина на југ.


Блажени су жалосни, јер ће се утешити.


И кад се приближио Витфаги и Витанији код горе која се зове Маслинска, посла двојицу ученика говорећи:


И кад се већ приближио месту где се силази с Маслинске горе, све мноштво ученика поче у радости да хвали Бога из гласа за сва чудеса која су видели,


А кад се приближи, угледа град и заплака над њим говорећи:


Дању је учио у храму, а ноћу је излазио и ноћивао на гори која се зове Маслинска.


И изашавши оде по обичају на Маслинску гору; а за њим пођоше и ученици.


Тада се вратише у Јерусалим с горе која се зове Маслинска, удаљене од Јерусалима један суботњи дан хода.


Радујте се с онима који се радују и плачите с онима који плачу.


И ако пати један уд, сви удови пате с њим; ако се један уд слави, сви удови се радују с њим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan