Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 14:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Иди цару и кажи му овако.” Потом је научи шта ће да каже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Potom idi caru i reci mu ove reči.“ Joav joj je rekao šta da kaže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Потом иди цару и реци му ове речи.“ Јоав јој је рекао шта да каже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 па иди цару и овако му кажи.« Тада јој Јоав рече шта да каже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I otidi k caru, i govori mu tako i tako. I nauèi je Joav šta æe govoriti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 14:3
9 Iomraidhean Croise  

Тада цар запита: „Да није рука Јоавова с тобом у свему овом?” Жена одговори и рече: „Нека је жив цар, господар мој! Не може се ни десно ни лево од свега што каза цар, господар мој. Јесте, заповедио ми је слуга твој Јоав и научио слушкињу твоју да све ово каже.


Жена из Текује оде цару да говори. Паде ничице на земљу, поклони се и рече: „Царе, помагај!”


Њих сам послао поглавару Иду у место Касифија и научих их шта да кажу Иду и браћи његовој послужитељима у месту Касифији да нам доведу слуге за храм Бога нашега.


Ти ћеш му говорити и у његова уста стављаћеш речи. Ја ћу бити и с твојим устима и с његовим и учићу вас шта треба да радите.


Ставио сам своје речи у уста твоја. Заштитио сам те сенком руке своје кад сам небеса распростирао, земљу учвршћивао и кад сам Сиону рекао: ‘Ти си народ мој!’”


Господ говори: „Ово је савез мој с њима: дух мој који је у теби и речи моје које ставих у уста твоја. Оне неће нестати из уста твојих, ни из устију потомака твојих, ни из устију потомака потомака твојих, од сада па довека.”


Тада Господ пружи руку своју, дотаче се уста мојих и рече ми Господ: „Ево, ставио сам речи своје у уста твоја.


Тада Господ стави речи у уста и рече: „Врати се к Валаку и то му кажи!”


Подигнућу им пророка, као што си ти, између браће њихове. Ставићу речи своје у уста његова и говориће им све што му заповедим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan