Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 14:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Кад је кратио косу (а имао је обичај да је крати сваке године јер би му отежала, тако да је морао да је крати), била је тешка двеста сикала по царској мери.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 On je šišao svoju kosu na kraju godine, jer mu je bila teška. Kosa mu je bila teška dve stotine šekela carske mere.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 Он је шишао своју косу на крају године, јер му је била тешка. Коса му је била тешка две стотине шекела царске мере.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Кад год би шишао косу, што је чинио с времена на време, кад би му постала претешка, мерио би је: била би тешка две стотине шекела царске мере.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 I kad bi strigao glavu a imaše obièaj svake godine striæi je, jer mu bijaše teško mjerio bi kosu s glave svoje, i bivaše je dvjesta sikala carskom mjerom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 14:26
7 Iomraidhean Croise  

Авраам саслуша Ефрона, измери Авраам Ефрону сребра колико је рекао и пред синовима Хетовим, четири стотине сикала сребра по трговачкој вредности.


Авесалом се нађе пред слугама Давидовим. Авесалом је јахао мазгу и мазга дође под гране великог храста. Глава му запе за храст и оста висећи између неба и земље, а мазга испод њега отрча.


Уместо мириса, биће смрад, уместо појаса – конопац, уместо плетеница – ћела, уместо раскошних хаљина – врећа, уместо лепоте – жиг.


Нека не брију главе своје, али нека косу дугу не пуштају, него нека је подсецају.


Нека су вам мерила тачна, тегови тачни, ефа тачна, ин прав. Ја сам Господ, Бог ваш, који сам вас извео из земље египатске!


Зар вас и сама природа не учи да је за човека срамота ако има дугу косу;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan