Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 14:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Тада цар рече: „Нека иде у дом свој, али лице моје неће видети.” Авесалом оде у дом свој и није излазио пред цара.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 Međutim, car reče: „Neka se vrati u svoju kuću, ali preda mnom neka se ne pojavljuje.“ Tako se Avesalom vratio u svoju kuću, ali pred carem se nije pojavljivao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

24 Међутим, цар рече: „Нека се врати у своју кућу, али преда мном нека се не појављује.“ Тако се Авесалом вратио у своју кућу, али пред царем се није појављивао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 Али цар рече: »Нека иде својој кући. Нећу да га видим.« Тако Авесалом оде својој кући не видевши цара.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 I car reèe: neka ide svojoj kuæi, a lica mojega da ne vidi. I otide Avesalom svojoj kuæi, i ne vidje lica careva.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 14:24
6 Iomraidhean Croise  

Тада му Јуда одговори: „Онај човек нам је оштро рекао: ‘Нећете видети моје лице ако ваш брат не буде с вама.’


Њен брат Авесалом јој рече: „Да ли је твој брат Амнон био с тобом? Сад, сестро моја, ћути. Брат ти је, не мисли о том.” Тако Тамара остаде сама у кући свога брата Авесалома.


Авесалом проведе две године у Јерусалиму а да не виде лице царево.


Он одговори: „Добро. Склопићу савез са тобом, али једно тражим од тебе. Не долази преда ме ако не доведеш са собом Михалу, ћерку Саулову, кад ми дођеш.”


Фараон му рече: „Одлази од мене и на очи ми не излази јер, ако дођеш, погинућеш!”


и гледаће његово лице, и његово име биће на њиховим челима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan