Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 14:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Зато Јоав посла у Текују по једну мудру жену, па јој рече: „Направи се као да си у жалости. Обуци жалбену одећу, немој да се мажеш уљем, него буди као жена која дуго жали покојника.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Stoga je Joav poslao da mu dovedu jednu mudru ženu iz Tekuje. On joj reče: „Pretvaraj se da si u žalosti: obuci se u žalbenu odeću i ne maži se mirisnim uljem, kao žena koja mnoge dane žali za pokojnikom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Стога је Јоав послао да му доведу једну мудру жену из Текује. Он јој рече: „Претварај се да си у жалости: обуци се у жалбену одећу и не мажи се мирисним уљем, као жена која многе дане жали за покојником.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 па посла у Текоу по једну мудру жену. Он јој рече: »Претварај се да си у жалости. Обуци одећу за жалост и немој се мазати уљем. Понашај се као жена која већ много дана оплакује покојника,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I posla Joav u Tekuju te dozva otuda ženu lukavu, pa joj reèe: uèini se kao da si u žalosti, i obuci žalosne haljine, i nemoj se namazati uljem, nego budi kao žena koja odavna žali za mrtvijem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 14:2
17 Iomraidhean Croise  

Потом она устаде и оде, скиде вео са себе и обуче удовичку одећу.


Кад је Уријина жена чула да је погинуо муж њен Урија, она га ожали.


Тада Давид устаде са земље, уми се, намаза се и промени одећу. Потом оде у храм Господњи и помоли се. Затим се врати у дом свој, затражи да му донесу да једе и поједе.


Тада викну једна мудра жена из града: „Чујте, чујте! Кажите Јоаву: ‘Дођи овамо, хтела бих да говорим с тобом.’”


Хелис Фаланин, Ира, син Икисов, Текојанин,


Тада рече Јеровоам жени својој: „Устани, преобуци се да те не би познали да си жена Јеровоамова, па иди у Силом. Ено, онде је пророк Ахија, који ми је рекао да ћу бити цар над овим народом.


Међутим, Господ рече Ахији: „Ево, долази жена Јеровоамова да те пита за сина свог јер је болестан. Ти јој кажи тако и тако. Кад уђе, она ће бити преобучена.”


Утврдио је Витлејем, Итам, Текују,


Изјутра поранише и пођоше у Текујску пустињу. Кад су полазили, стаде Јосафат и рече: „Чујте ме, Јудејци и становници Јерусалима! Поуздајте се у Господа, Бога свога, и бићете јаки! Верујте пророцима његовим и бићете срећни!”


За њима су градили Текојани насупрот Високој кули до офилског зида.


До њих су градили Текојани, али њихови поглавари нису се потчинили надзорницима.


Вино весели срце човеку, лица се сјаје од уља, а хлеб крепи срце човеку.


Увек нека ти је одећа бела и нека не нестане уља на глави твојој!


Бежите из Јерусалима, синови Венијаминови! У Текуји дувајте у трубу, замахните заставом према Вет-Акерему, јер са севера несрећа прети и пропаст велика.


Речи Амоса, који је био пастир у Текуји. Он је прорицао за Израиљ у време Озије, цара Јудиног, и у време Јеровоама, сина Јоасовог, цара Израиљевог, две године пре земљотреса.


А ти кад постиш, помажи своју главу и опери своје лице


Умиј се, намажи се и обуци хаљину своју, па иди на њиву. Нека те он не види док не вечера и не попије.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan