Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 13:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Тамара оде у кућу свога брата Амнона, а он је лежао. Она узе брашно, замеси га, спреми га пред његовим очима и испече колаче.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Tamara ode u kuću svoga brata Amnona, koji je ležao. Uzela je testo i umesila kolače pred njegovim očima, pa ih je ispekla.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Тамара оде у кућу свога брата Амнона, који је лежао. Узела је тесто и умесила колаче пред његовим очима, па их је испекла.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Тако Тамара оде у кућу свога брата Амнона, који је лежао. Она узе мало теста, замеси пред њим колаче, па их испече.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 I Tamara otide u kuæu brata svojega Amnona, i on ležaše; i uze brašna i zamijesi i zgotovi jelo pred njim i skuha.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 13:8
4 Iomraidhean Croise  

Тада Давид поручи Тамари у кући: „Иди у кућу брата свога Амнона и припреми му јело.”


Потом узе посуду и изручи их пред њега. Међутим, Амнон не хтеде да једе, него заповеди: „Нека сви изађу!” Тада изађоше сви.


Нека је проклет ко легне са сестром својом, ћерком оца свога или мајке своје. Сав народ нека каже: ‘Амин.’


Жена је имала у кући угојено теле. Брзо га закла и узе брашна, па умеси и испече бесквасни хлеб.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan