Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 12:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Богатом човеку дође путник. Њему је било жао да узме од својих оваца или говеда да припреми госту, него узе овцу оном сиромаху и припреми је човеку који му је дошао.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Jednom je bogatašu došao putnik. Njemu je bilo žao da uzme grlo od svoje sitne ili krupne stoke da ugosti gosta koji mu je došao, pa je uzeo siromahovo jagnje i zgotovio ga za čoveka koji mu je došao.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Једном је богаташу дошао путник. Њему је било жао да узме грло од своје ситне или крупне стоке да угости госта који му је дошао, па је узео сиромахово јагње и зготовио га за човека који му је дошао.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 »Једном оном богатоме дође неки путник-намерник, али њему би жао да узме једну животињу од своје ситне или крупне стоке да му спреми јело, него узе сиромахову овчицу и спреми од ње јело своме госту.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 A doðe putnik k bogatome èovjeku, a njemu bi žao uzeti iz svojih ovaca ili goveda da zgotovi putniku koji doðe k njemu; nego uze ovcu onoga siromaha, i zgotovi je èovjeku, koji doðe k njemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 12:4
6 Iomraidhean Croise  

а сиромах немаше ништа сем једне овчице коју је купио. Он је њу хранио, тако да је расла уз њега и уз децу његову. Јела је од његовог залогаја, пила је из његове чаше, на крилу му је спавала и била му је као ћерка.


Тада се Давид јако разгневи на оног човека и рече Натану: „Тако жив био Господ, мртав је тај човек који је то урадио!


Него свако подлеже искушењу на тај начин што га његова сопствена пожуда вуче и мами;


Он подиже очи и угледа путника на градском тргу. Старац га упита: „Одакле долазиш и куда идеш?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan