Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 12:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Сад је умрло. Зашто да постим? Могу ли да га повратим? Ја ћу отићи њему, а оно се неће вратити мени.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Ali sada kad je mrtvo, zašto da postim? Zar mogu da ga vratim? Ja ću otići k njemu, ali ono se neće vratiti meni.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Али сада кад је мртво, зашто да постим? Зар могу да га вратим? Ја ћу отићи к њему, али оно се неће вратити мени.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Али зашто да постим сад кад је умрло? Могу ли да га вратим? Ја ћу отићи њему, али оно се мени неће вратити.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 A sada umrlo je; što bih postio? mogu li ga povratiti? ja æu otiæi k njemu, ali on neæe se vratiti k meni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 12:23
6 Iomraidhean Croise  

Сви његови синови и све његове ћерке дођоше да га теше, али се он не могаше утешити, него говораше: „С тугом ћу сићи к своме сину у шеол.” Тако га је отац оплакивао.


„Полазим на пут куда сви иду. Ти буди јак и буди човек.


Пре него што одем без повратка у земљу таме и сени смртне,


Знам, ти ме у смрт водиш, у обитавалиште где иду сви живи.


А он му рече: „Заиста, кажем ти: данас ћеш бити са мном у рају.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan