Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 12:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Он одговори: „Док је дете било живо, постио сам и плакао јер сам мислио: ‘Ко зна? Можда ће се Господ смиловати на мене да дете остане живо.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 On odgovori: „Dok je dete još bilo živo, postio sam i plakao, misleći: ’Ko zna? Možda će se Gospod smilovati, pa će dete ostati u životu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

22 Он одговори: „Док је дете још било живо, постио сам и плакао, мислећи: ’Ко зна? Можда ће се Господ смиловати, па ће дете остати у животу.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 А он одговори: »Да, док је дете још било живо, постио сам и плакао. Мислио сам: ‚Ко зна? Можда ће ми се ГОСПОД смиловати и пустити дете да живи.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 A on reèe: dok dijete bijaše živo, postio sam i plakao, jer govorah: ko zna, može se smilovati Gospod na me da dijete ostane živo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 12:22
10 Iomraidhean Croise  

Слуге његове га упиташе: „Шта то радиш? Док је дете било живо, постио си и плакао. Кад је дете умрло, устајеш да једеш?!”


„Ах, Господе! Сети се да сам верно ишао пред тобом пуног срца и чинио што је теби угодно.” И Језекија горко заплака.


„Иди и кажи Језекији: Овако говори Господ, Бог праоца твога Давида: ‘Услишио сам молитву твоју и видео срце твоје. Ево, додаћу твом веку петнаест година.


Наредите пост, огласите празник! Сакупите старешине и све становнике земље у дом Господа, Бога свога, и завапите Господу:


Ко зна неће ли се сажалити и благослов вам оставити за жртве и наливе Господу, Богу вашем?


Мрзите зло, а волите добро! Судите праведно на вратима, па ће се можда Господ, Бог Саваот, смиловати остатку Јосифовом!”


Заповедник лађе му приђе и рече му: „Зашто спаваш? Устани и призивај свога бога! Можда ће нас се Бог сетити да не пропаднемо.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan