2. Самуило 10:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 Синови Амонови изађоше и распоредише се пред вратима. Сиријци из Сове и из Реова и људи из Това и Махе стајали су посебно у пољу. Faic an caibideilNovi srpski prevod8 Amonci su izašli i svrstali se u bojni red pred vratima, dok su Aramejci iz Sove i Reova, i ljudi iz Tova i Mahe, bili zasebno na polju. Faic an caibideilНови српски превод8 Амонци су изашли и сврстали се у бојни ред пред вратима, док су Арамејци из Сове и Реова, и људи из Това и Махе, били засебно на пољу. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод8 Амонци изађоше и сврсташе се у бојне редове на улазу капије свога града, док су Арамејци из Цове и Рехова, Товљани и Маахини војници били засебно на пољу. Faic an caibideilSveta Biblija8 I izidoše sinovi Amonovi, i uvrstaše se pred vratima, a Sirci iz Sove i iz Reova i ljudi iz Is-Tova i iz Mahe bijahu za sebe u polju. Faic an caibideil |