Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 1:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Без крви побијених и без масти јунака није се враћао лук Јонатанов, ни мач Саулов безуспешан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 već krvlju palih, i salom ratnika. Luk Jonatanov nije ustuknuo, mač Saulov nije se vratio prazan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

22 већ крвљу палих, и салом ратника. Лук Јонатанов није устукнуо, мач Саулов није се вратио празан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 Од крви побијених, од сала ратникâ није се лŷк Јонатанов окретао, нити се мач Саулов враћао ненасићен.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 Bez krvi pobijenijeh i bez masti od junaka nije se vraæao luk Jonatanov, niti je maè Saulov dolazio natrag prazan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 1:22
7 Iomraidhean Croise  

Ево, подићи ћу и довешћу на Вавилон мноштво варвара великих из земље северне. Сврстаће се против њега и биће освојен. Стреле њихове су као у доброг јунака, не враћају се празне.


Умочићу стреле своје у крв, мач мој прождираће месо, крв рањених и заробљених, главе вођа непријатељских.’


Саул је учврстио своју владавину над Израиљем. Ратовао је против свих околних непријатеља својих: против Моаваца, против синова Амонових, против Едомаца, против царева совских и против Филистејаца. Куда год би кренуо, побеђивао је.


Показао је снагу кад је победио Амаличане и избавио Израиљ из руку оних који су га пљачкали.


Јонатан скиде огртач који је имао на себи и даде га Давиду, а такође и одору, мач свој, лук свој и појас свој.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan