Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 9:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Од тога ће постати прах по свој земљи египатској, а од њега ће настати гнојни чиреви на људима и животињама по свој земљи египатској.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Od toga će nastati sitna prašina koja će se razleteti po celoj egipatskoj zemlji, i od koje će po ljudima i životinjama izbijati veliki čirevi puni gnoja širom Egipta.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Од тога ће настати ситна прашина која ће се разлетети по целој египатској земљи, и од које ће по људима и животињама избијати велики чиреви пуни гноја широм Египта.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Од тога ће по целом Египту настати ситна прашина која ће и на људима и на животињама по целом Египту изазивати гнојне чиреве.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I postaæe prah po svoj zemlji Misirskoj, a od njega æe postati kraste pune gnoja i na ljudima i na stoci po svoj zemlji Misirskoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 9:9
7 Iomraidhean Croise  

Сатана оде од Господа и удари Јова злим приштем од пете до темена.


Они узеше пепела из пећи и дођоше пред фараона. Онда Мојсије баци пепео према небу и посташе гнојави чиреви на људима и на стоци.


Тада рече Господ Мојсију и Арону: „Узмите из пећи прегршт пепела и Мојсије нека га баци према небу пред очима фараоновим.


Господ ће те ударити приштом египатским, чиревима, шугом и крастама, тако да се нећеш моћи излечити.


Господ ће те тако ударити злим приштем по коленима и листовима да се нећеш излечити.


И оде први, па изли своју зделу на земљу: и појави се велики и љути чир на људима који су имали жиг звери и који су се клањали њеном лику.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan