Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 9:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Сутрадан Господ то и учини, тако да сва стока египатска угину, а од стоке синова Израиљевих не угину ниједно грло.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Gospod je to i učinio sutradan: sva egipatska stoka je uginula, dok od izrailjske stoke nijedno grlo nije uginulo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Господ је то и учинио сутрадан: сва египатска стока је угинула, док од израиљске стоке ниједно грло није угинуло.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 И ГОСПОД то сутрадан и учини: Египћанима угину сва стока, а не угину ниједно грло стоке која је припадала Израелцима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 I Gospod uèini to sjutradan, i sva stoka Misirska uginu; a od stoke sinova Izrailjevijeh ne uginu nijedno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 9:6
10 Iomraidhean Croise  

Стоку њихову предаде граду и стада њихова муњама.


Поравна стазу гневу своме, не поштеди им душе од смрти и животе њихове предаде куги.


Проћи ћу те ноћи земљу египатску и побићу све првенце у земљи египатској од човека до животиње. Ја, Господ, казнићу сва божанства египатска.


Око поноћи поби Господ све првенце у замљи египатској, од првенца фараоновог, који је требало да седи на његовом престолу, до првенца сужња у тамници и сву првину од стоке.


Мојсије одговори: „Не можемо тако да учинимо. Жртве које ми приносимо Господу Богу своме одвратне су Египћанима. Кад бисмо пред њиховим очима приносили жртве које су Египћанима одвратне, зар нас не би каменовали?


Град поби по свој земљи египатској све што је било напољу, од људи до животиња, уништи све биље по пољима и дрвета пољска поломи.


Само у гесемском крају, где су живели синови Израиљеви, не беше града.


Међутим, Господ ће разликовати стоку израиљску од стоке египатске, тако да ништа што припада Израиљцима неће пропасти.’


Господ је одредио и време рекавши: ‘Сутра ће Господ то земљи учинити.’”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan