Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 9:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Господ је одредио и време рекавши: ‘Сутра ће Господ то земљи учинити.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Gospod je odredio i vreme za to, rekavši: „Sutra će Gospod učiniti ovo u zemlji.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Господ је одредио и време за то, рекавши: „Сутра ће Господ учинити ово у земљи.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 А ГОСПОД одреди и време, рекавши: »ГОСПОД ће то сутра учинити у овој земљи.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I postavio je Gospod rok rekavši: sjutra æe to uèiniti na zemlji Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 9:5
10 Iomraidhean Croise  

Зашто Свемогући није одредио време? Зашто верујући не виде дане његове?


Ако не пустиш народ мој, ево, сутра ћу пустити скакавце на земљу твоју.


Треба да идемо у пустињу на три дана хода да принесемо жртву Господу, Богу своме, као што нам је наложио.”


Ево, сутра у ово доба пустићу град тако велики каквог није било у Египту од када је постао па до сада.


Међутим, Господ ће разликовати стоку израиљску од стоке египатске, тако да ништа што припада Израиљцима неће пропасти.’


Сутрадан Господ то и учини, тако да сва стока египатска угину, а од стоке синова Израиљевих не угину ниједно грло.


Затим рече Кореју и свој његовој дружини говорећи: „Сутра ће Господ показати ко је његов, ко је посвећен и ко може да му приђе. Кога је изабрао, тај ће му и прићи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan