Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 8:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Треба да идемо у пустињу на три дана хода да принесемо жртву Господу, Богу своме, као што нам је наложио.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Tako ću napraviti razliku između tvog i mog naroda. Ovaj znak će se pokazati sutra.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Тако ћу направити разлику између твог и мог народа. Овај знак ће се показати сутра.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Направићу разлику између свог народа и твог народа. То знамење ће бити сутра.‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 I postaviæu razliku izmeðu naroda svojega i naroda tvojega. Sjutra æe biti znak taj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 8:23
6 Iomraidhean Croise  

Потом рече Јелисије: „Чујте реч Господњу. Овако говори Господ: ‘Сутра у ово време биће на вратима самаријским мерица белог брашна за сикал, а две мерице јечма за сикал.’”


Ако не пустиш народ мој, ево, сутра ћу пустити скакавце на земљу твоју.


Они ће послушати глас твој. Онда идите ти и старешине израиљске к цару египатском и реците му: ‘Господ, Бог Јевреја, јави нам се, па нам допусти да идемо три дана хода у пустињу да принесемо жртву Господу, Богу своме!’


Мојсије одговори: „Не можемо тако да учинимо. Жртве које ми приносимо Господу Богу своме одвратне су Египћанима. Кад бисмо пред њиховим очима приносили жртве које су Египћанима одвратне, зар нас не би каменовали?


Фараон рече: „Пустићу вас да принесете жртву Господу, Богу своме, али не идите даље! Помолите се и за мене!”


Господ је одредио и време рекавши: ‘Сутра ће Господ то земљи учинити.’”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan