Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 7:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Прође седам дана откако Господ удари реку.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Tako je prošlo sedam dana od kako je Gospod udario Nil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Тако је прошло седам дана од како је Господ ударио Нил.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Седам дана прође након што је ГОСПОД ударио по Нилу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 I navrši se sedam dana kako rijeku udari Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 7:25
5 Iomraidhean Croise  

Гад дође Давиду, извести га и рече: „Хоћеш ли да буде седам година глад у земљи твојој или да бежиш три месеца пред непријатељима својим а да те они гоне, или да буде три дана помор у земљи твојој? Сад размисли па види шта да одговорим оном који ме је послао.”


Та три дана човек није могао да види другог и нико се није мицао са свога места. Међутим, у местима у којима су живели синови Израиљеви било је светло.


Сви Египћани почеше копати око Нила тражећи питку воду, јер нису могли да пију из Нила.


Тада Господ рече Мојсију: „Реци Арону нека испружи руку своју са штапом својим на реке, канале и баре и учини да жабе навале на земљу египатску.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan