2. Mojsijeva 7:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић21 Рибе у реци поцркаше и река се усмрде, тако да Египћани нису могли да пију воду из реке. Крв беше по свој земљи египатској. Faic an caibideilNovi srpski prevod21 Sva riba u Nilu je uginula, a Nil se tako usmrdeo da Egipćani nisu mogli da piju vodu iz njega. Krvi je bilo po celom Egiptu. Faic an caibideilНови српски превод21 Сва риба у Нилу је угинула, а Нил се тако усмрдео да Египћани нису могли да пију воду из њега. Крви је било по целом Египту. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод21 Рибе у Нилу угинуше и река се толико усмрде да Египћани нису могли да пију воду из ње. Крви је било свуда у Египту. Faic an caibideilSveta Biblija21 I pomriješe ribe što bijahu u rijeci, i usmrdje se rijeka tako da ne mogahu Misirci piti vode iz rijeke, i bješe krv po svoj zemlji Misirskoj. Faic an caibideil |