Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 6:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Склопио сам завет свој с њима да ћу им дати земљу хананску, земљу у којој беху дошљаци.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Šta više, sklopio sam svoj savez s njima da ću im dati hanansku zemlju, zemlju gde su živeli kao stranci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Шта више, склопио сам свој савез с њима да ћу им дати хананску земљу, земљу где су живели као странци.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 С њима сам склопио и савез да ћу им дати Ханаан, земљу у којој су боравили као дошљаци.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 I uèinih zavjet svoj s njima da æu im dati zemlju Hanansku, zemlju u kojoj bijahu došljaci, u kojoj življahu kao stranci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 6:4
21 Iomraidhean Croise  

Потом се Господ јави Авраму и рече му: „Даћу ову земљу потомству твоме.” Тада Аврам ту подиже жртвеник Господу, који му се јавио.


Тада Господ рече Авраму: „Знај добро да ће твоји потомци бити странци у земљи туђој, где ће робовати и бити мучени четири стотине година.


Тога дана Господ је склопио савез с Аврамом рекавши: „Потомству твоме дајем земљу ову, од реке у Египту до велике реке, реке Еуфрата,


Мора да се обреже и онај који је рођен у кући и онај који је купљен новцем. То ће бити мој савез на вашем телу заувек.


„Ово је савез мој с тобом: бићеш отац многим народима.


„Странац сам и дошљак код вас, али дајте ми гроб међу вама да могу да сахраним своју покојницу.”


У тој земљи се настани, ја ћу бити с тобом и благословићу те. Теби и твоме потомству даћу све ове крајеве да испуним заклетву коју сам дао Аврааму, оцу твоме.


Умножићу твоје потомство као звезде на небу и даћу потомству твоме све ове земље, тако да ће кроз твоје потомство бити благословени сви народи на земљи.


Господ бејаше на врху и рече: „Ја сам Господ, Бог твога оца Авраама и Бог Исаков! Ту земљу на којој спаваш даћу теби и потомству твоме.


Нека ти да благослов Авраамов, теби и потомству твоме, да задобијеш земљу у којој боравиш као дошљак, коју Бог предаде Аврааму.”


Међутим, с тобом ћу склопити савез: ти ћеш ући у ковчег, ти и твоји синови, твоја жена и жене синова твојих.


Не стоји ли кућа моја чврсто пред Богом? Он је склопио са мном савез вечан сасвим добро уређен и утврђен. Не даје ли ми да успева све моје спасење и све што волим?


говорећи: „Теби ћу дати земљу хананску, део наследства вашег.”


Кад их је било мало на броју, као страни људи у њој,


Данас излазите, месеца авива.


Зато, кад те Господ уведе у земљу Хананаца, Хетејаца, Аморејаца, Јевеја и Јевусеја, за коју се заклео оцима твојим да ће ти је дати, земљу у којој теку млеко и мед, тог месеца служи Господу овај обред.


Увешћу вас у земљу за коју сам се заклео руком подигнутом да ћу је дати Аврааму, Исаку и Јакову и даћу вам је у власништво, ја Господ.”


Приклоните уши своје и дођите к мени! Слушајте, и живеће душа ваша! Склопићу с вама савез вечан, милошћу према Давиду учвршћен.


Потом рече Мојсије Јоваву, сину свога таста Рагуила Мадијанца: „Ми идемо на место за које нам је Господ рекао: ‘Вама ћу га дати!’ Хајде с нама, добро ћемо ти чинити јер је Господ обећао добро Израиљу.”


Али му не даде наследства у њој – ниједну стопу; него му само обећа, у време док он још није имао дете, да ће је дати у посед њему и његовом потомству после њега.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan