Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 5:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Одлазите на посао! Плева вам се неће давати, али тражени број опека морате да направите!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Vraćajte se na posao! Slama vam se neće davati, ali morate napraviti istu količinu opeke.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Враћајте се на посао! Слама вам се неће давати, али морате направити исту количину опеке.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 А сад, на посао! Нећете добити сламу, али морате да направите онолико цигала колико вам је одређено.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Nego idite, radite; pljeva vam se neæe davati, a opeke da dajete na broj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 5:18
6 Iomraidhean Croise  

Отац мој је ставио на вас тежак јарам, а ја ћу вам га још отежати. Отац мој вас је шибао бичевима, а ја ћу вас шибати бичевима с бодљама.’”


Он им одговори: „Ленштине сте ви, ленштине! Зато говорите: ‘Хајдемо да принесемо жртву Господу!’


Тада писари синова Израиљевих видеше да је лоше због наредбе: „Одређен број опека морате да направите, не мање.”


Опет видех сва тлачења која се чине под сунцем. Гле, сузе потлачених нема ко да обрише. Из руке тлачитеља излази насиље, и нико да их утеши.


Отац његов, који је насиље чинио, од других отимао, који није добра чинио у народу свом – гле, он ће сигурно умрети због греха свог.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan