Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 32:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Брзо скренуше с пута који сам им заповедио. Начинише себи теле саливено, поклонише му се и жртве му принеше вичући: ‘Ово је твој бог, Израиљу, који те изведе из земље египатске!’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Brzo su skrenuli s puta koji sam im zapovedio. Izlili su sebi kip teleta, klanjali mu se i prineli mu žrtve. I još su govorili: ’Ovo je bog tvoj, Izrailju, koji te je izveo iz Egipta!’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Брзо су скренули с пута који сам им заповедио. Излили су себи кип телета, клањали му се и принели му жртве. И још су говорили: ’Ово је бог твој, Израиљу, који те је извео из Египта!’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Брзо су застранили са пута којим сам им заповедио да иду. Направили су себи ливено теле, па су му се поклонили и принели жртве, говорећи: ‚Ово су твоји богови, Израеле, који су те извели из Египта.‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Brzo zaðoše s puta, koji sam im zapovjedio; naèiniše sebi tele liveno, i pokloniše mu se, i prinesoše mu žrtvu, i rekoše: ovo su bogovi tvoji, Izrailju, koji te izvedoše iz zemlje Misirske.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 32:8
18 Iomraidhean Croise  

Цар се посаветова и начини два телета од злата, па им рече: „Доста сте се пењали у Јерусалим! Ево твог бога, Израиљу, који те је извео из земље етипатске!”


Чак и онда кад су начинили ливено теле и кад су казали: ‘Ово је твој бог који те је извео из Египта’ и веома хулили,


Начинише теле код Хорива и клањаху се кипу саливеном.


Међутим, они су га обмањивали устима својим и лагала га језиком својим.


Не правите уз мене кипове сребрне, нити кипове златне.


Не кињи и не угњетавај дошљака јер сте и сами били дошљаци у земљи египатској!


Он узевши злато из њихових руку, растопи га у калупу и сали теле. Они рекоше: „Ово је твој бог, Израиљу, који те изведе из земље египатске!”


Не склапај савез са становницима оне земље да не би они, кад блудниче са својим боговима и кад им жртве приносе, позвали тебе, па да једеш жртве њихове.


Просипају злато из торбе, на ваги сребро мере, погађају се са златарем да од тога бога начини, пред којим ничице падају и њему се клањају.


Не као онај савез какав сам склопио са очевима њиховим кад сам их узео за руку да их изведем из земље египатске. Тај савез они су раскинули, иако сам ја био господар њихов”, говори Господ.


Нека више не приносе жртве своје демонима јер је то неверство. То нека вам је вечни закон за њих и за њихово потомство.’


Жртвовали су демонима, који нису Бог, боговима које раније нису познавали, неким новим који скоро дођоше, које нису поштовали оци ваши.


Тада ми рече Господ: ‘Устани, сиђи брзо одавде! Поквари се народ твој, који си извео из Египта! Брзо су скренули с пута који сам им заповедио. Направили су себи лик ливени!’


Тад погледах и, гле, згрешисте Господу, Богу своме. Направили сте теле ливено! Брзо сте скренули с пута који вам је Господ заповедио!


Они дођоше у земљу галадску к синовима Рувимовим и синовима Гадовим и половини племена Манасијиног и рекоше им говорећи:


Међутим, они нису слушали ни своје судије, већ су били неверни тако што су се клањали другим боговима. Брзо су зашли са пута којим су ишли оци њихови који су испуњавали заповести Господње. Они су тако чинили.


Још им рече Гедеон: „Једно ћу вас молити. Нека ми свако да један прстен од свог плена.” Прстенови су били златни јер су били исмаиљски.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan